Monday, 30 August 2010

Catatan Awal Semester

:: Senin, 30 Agustus 2010 ::

Semester baru telah dimulai, fall semester, yang adalah semester kedua bagiku di sini. Kupikir otakku telah menumpul, 2 bulan sudah dilenakan dengan libur semester, dan saatnya untuk mengasahnya kembali, dengan lebih 'elegan'... Karena kupikir, aku telah sembarangan menajamkannya selama satu semester kemaren. Kupikir juga aku harus memperbaiki banyak hal di semester ini... Aku harus bisa jadi lebih rajin, karena kupikir rasa malasku sangat luar biasa.... Hahahaha... *Berharap ini bukan cuma euforia sesaat*
Semoga semua berjalan dengan lancar... Dan semoga hasilnya nanti seindah musim semi di penghujung semester pertamaku....

Ahh, aku rindu meraut pensilku, mengisi kotak pensilku yang selalu berwarna biru dengan beraneka rupa alat tulis menulis, seperti kebiasaanku semenjak dulu -tak pernah bisa belajar dengan tenang jikalau isi kotak itu ada yang kurang, biarpun cuma satu-, membagi kertas-kertas putih bergaris favorit-ku menjadi dua bagian kemudian mencoret-coretnya dengan pena tinta sembari menahan kantuk karena malamnya begadang ditemani desingan suara sputtering...

Aku rindu datang ke kelas dan duduk di bangku deretan depan... Menyimak profesor mentransfer isi kepala mereka, sambil sesekali kadang mengembarakan pikiran entah kemana....
Senyum ramah Prof. Han, dengan kedua matanya yang hampir menghilang dan sapaan hangat di kelas Prof. Yoon, semoga menjadi awal yang baik untuk semester ini...
Amien...
Mari bersemangat... Duduk kembali di bangku kuliah....  :)

Bismillah...

Saturday, 28 August 2010

Tata Bahasa Korea : Bentuk Lampau ( 았 / 었 / 했다 )

Dalam tata bahasa korea, pembagian kalimat berdasarkan waktu di bagi 3 yakni : bentuk lampau , bentuk sekarang, dan bentuk yang akan datang. Bentuk sekarang kayaknya sudah pernah saya bahas di materi “Susunan SP Verb ( predikat kata kerja ) dan Susunan SOP ( Partikel Objek ) ” . Bentuk kalimat sekarang sama halnya dengan kalimat biasa ( SP Verb dan SOP) dan di sini kita akan membahas bentuk kalimat lampau. Sebelum kita memasuki bentuk kalimat lampau terlebih dahulu kita buka sejenak materi kalimat sekarang ( SP Verb dan SOP ),

BENTUK SEKARANG :

1. Formal : badchim ada => P + 습 니다 , badchim tidak ada => P + ㅂ니다
2. Informal :

* Vokal akhir 아 dan 오 => P + 아요 , penulisan gabungan : 아 + 아요 => 아요 , dan 오 + 아요 => 와요.
* Vokal akhir 어 , 이 , 으 , 우 => P + 어요 , penulisan gabungan : 어 + 어요=> 어요 / 이 + 어요 => 여요 / 으 + 어요 => 어요 / 우 + 어요 => 워요 .
* Akhiran 하다 => 해요 .

BENTUK LAMPAU :

Sama halnya dengan bentuk sekarang, bentuk lampau di sini juga di pengaruhi oleh vokal akhir :

1) Bilamana vokal akhir 아 dan 오 ==> P + 았어요 ( kalimat informal ) / P + 았 습니다 ( kalimat formal ), untuk penulisanya, kalau tanpa badchim maka kedua vokal dapat di gabung,

* 아 + 았어요 => 았어요
* 오 + 았어요 => 왔어요

kalau tanpa badchim hanya tinggal menambahkan 았어요 pada predikat, contoh :

1. 가다 => 다 hilang, vokal akhir 아 , tanpa badchim => P + 았어요 => 가 + 았어요 => 갔어요 =>( sudah ) pergi
2. 보다 => 다 hilang , vokal akhir 오 , tanpa bdchim => P + 았어요 => 보 + 았어요 => 봤어요 => ( sudah ) melihat
3. 일어나다 => 다 hilang, vokal akhir 아 , tanpa badchim => P + 았어요 => 일어나 + 았어요 => 일어났어요 => ( sudah ) bangun
4. 앉다 => 다 hilang, vokal akhir 아 , ada badchim ㅈ => P + 았어요 => 앉 + 았어요 => 앉았어요 => ( sudah ) duduk
5. 받다 => 다 hilang , vokal akhir 아 , ada badchim ㄷ => P + 았어요 => 받 + 았어요 => 받았어요 => ( sudah ) menerima
6. 오다 => 다 hilang , vokal akhir 오, tanpa badchim => P + 았어요 => 오 + 았어요 => 왔어요 => ( sudah ) datang

2) Bilamana vokal akhir 어 , 우 , 으 dan 이 => P + 었어요 ( kalimat informal ) / P + 았 습니다 ( kalimat formal ), untuk penulisanya kalau tanpa badchim maka kedua vokal bisa di gabung, penggabunganya sebagai berikut :

* 어 + 었어요 => 었어요
* 우 + 었어요 => 웠어요
* 으 + 었어요 => 었어요
* 이 + 었어요 => 였어요

tetapi kalau tanpa badchim penulisanya tinggal menambahkan 었어요 pada predikat, contoh :

1. 쓰다 => 다 hilang, vokal akhir 으 , tanpa badchim => P + 었어요 => 쓰 + 었어요 => 썼어요 => ( sudah ) menulis
2. 읽다 => 다 hilang, vokal akhir 이 , badchim ㄱ => P + 었어요 => 읽 + 었어요 => 읽었어요 => ( sudah ) membaca
3. 먹다 => 다 hilang , vokal akhir 어 , ada badchim ㄱ => P + 었어요 => 먹 + 었어요 => 먹었어요 => ( sudah ) makan
4. 배우다 => 다 hilang, vokal akhir 우 , tanpa badchim => P + 었어요 => 배우 + 었어요 => 배웠어요 => ( sudah ) belajar
5. 마시다 => 다 hilang, vokal akhir 이 , tanpa badchim => P + 었어요 => 마시 + 었어요 => 마셨어요 => (sudah ) minum
6. 만들다 => 다 hilang , vokal akhir 으 , ada badchim ㄹ => P + 었어요 => 만들 + 었어요 => 만들었어요 => ( sudah ) membuat

3) Bilamana predikat berakhiran 하다 => 했어요 , contoh :

1. 결혼하다 => 다 hilang => 결혼했어요 ( sudah ) menikah
2. 공부하다 => 다 hilang => 공부했어요 ( sudah ) belajar
3. 준비하다 => 다 hilang => 준비했어요 ( sudah ) bersiap siap
4. 실패하다 => 다 hilang => 실패했어요 ( sudah ) gagal
5. 사랑하다 => 다 hilang => 사랑했어요 ( sudah ) mencintai
6. 성공하다 => 다 hilang => 성공했어요 ( sudah ) sukses
7. 행복하다 => 다 hilang => 행복했어요 ( sudah ) bahagia
8. 약속하다 => 다 hilang => 약속했어요 ( sudah ) berjanji

Contoh kalimat :


* Saya (sudah) 2 tahun belajar bahasa mandarin di china => 저는 2년 중국에서 중국어를 공부했어요
* Andi ( sudah ) bekerja di Hyundai Electrik Wire dari tahun 2005 sampai 2010 => 안디씨가 2005부터 2010까지 현대 전선에서 일했어요
* Kemarin malam, santi ( sudah ) janji kepada saya => 어제 밤에 산띠씨가 나에게 약속했어요
* Aku ( sudah ) 2 kali gagal => 난 2 번 실패했어요
* Setiap pagi jam 5 : 30 aku ( sudah ) bangun => 나는 5:30시 아침 마다 일어닜어요
* Yanto datang ke korea 2 tahun yang lalu => 얀떠씨가 제작년에 한국에 왔어요
* Saya ( sudah ) menerima surat dari ibu kemarin => 저는 어제 어머니한테서 편지를 받았어요


Sumber : Belajar bahasa Korea [learning korean language]

Friday, 27 August 2010

Suara-Suara Itu

Suara-suara itu masih terus mengusik, terus berdenging ditelinga dan tak sedikitpun membiarkan ruang di kepalaku,  berada di luar jangkauannya. Biarpun senyap. Semestinya, sunyi itu adalah keheningan yang dalam dan pekat, kosong tanpa suara. Namun kenyataannya, terkadang kerinduan terhadap mereka, orang-orang yang terkasih, membuat sunyi itu jadi suara yang gemerisik. Seperti alunan bayu menggesek helai daun, disampaikannya pada tanah dan udara. Seperti angin  laut yang mengabarkan rindu pada daratan.

Suara-suara itu seperti hantu. Mereka terlalu menakutkan. Aku coba untuk tak mendengar apa yang mereka ributkan, dengan menutup telinga, tapi sepertinya suara-suara itu lebih keras dari usahaku. Mereka selalu hadir di saat-saat aku sangat menginginkan untuk senyap tak ada suara. Selalu saja mereka datang saat aku ingin terlelap di peraduan, melepaskan penatku bersama rangkaian mimpi-mimpi yang akan tercerai setelah fajar tiba. Dan disaat sadarku terkumpul, tiba-tiba suara-suara itu lenyap, menyisakan imsomnia yang tak berkesudahan...

Sungguh, aku membenci suara-suara itu.... Karena pada kenyataannya aku tak bisa menggapai mereka...


 Gyeongsan, Agustus 2010

Seoul Trip : (5) N Seoul Tower

It was said that you didn't go to Korea especially Seoul if you didn't go to Seoul Tower. So, we went there.
Suddently, I have no passion to write about it by myself. Just pick up information from wikipedia.

N Seoul Tower is a communication and observation tower located in Namsan Mountain, central Seoul, South Korea. Built in 1969, and opened to the public in 1980, the tower has been a symbol of Seoul and measures 236.7 m (777 ft) in height (from the base) and tops out at 479.7 m (1,574 ft) above sea level. It has also been known as the Namsan Tower or Seoul Tower. After the tower's original owner merged with the CJ Corporation, it was renamed the N Seoul Tower (official name CJ Seoul Tower).
Many visitors ride the Namsan cable car up the mountain, and then walk to the tower. The tower features a gift shop and restaurants on the ground floor. Visitors may go up the tower for a fee. There are four observation decks (the 4th observation deck, which is the revolving restaurant, rotates at a rate of one revolution every 48 minutes), as well as gift shops and two restaurants. Most of the city of Seoul can be seen from the top. Close to N Seoul Tower is a second lattice transmission tower.

Seoul Trip : (4) The War Memorial of Korea

Next destination is The War Memorial of Korea. A unique war history museum, a place where to feel how Koreans defended his country since hundreds years. This is also the place to learn lesson from the war, in order to to make a practical determination that we will never experience the tragedy of war again. You can enter this place freely without payment anymore.

There are 8 main exhibits at the War Memorial: the Hogukchumo Exhibit, War History Exhibit, June 25th War Exhibit, Overseas Dispatched Troops Exhibits, Military Development Exhibit, Large Equipment Exhibit, and the Outdoor Exhibit. The Hogukchumo Exhibit honors the spirit of those who perished fighting on the battlefield. Visitors can learn all about Korea’s war history by visiting the War History Exhibit, June 25 War Exhibit, Overseas Dispatched Troops Exhibits, and the Military Development Exhibit, as well as witness how the Korean military developed over the years. Different kinds of weapons and military equipment are exhibited as well, inside and outside the building. 

Exhibits inside the building display equipment used during the Korean War in such a way as to invite comparison between the items. Large weapontry and equipment used by different countries during World War II and the Vietnam War are also on display. In the Large Equipment Exhibit on the second floor, many kinds of defense industry equipment and both real and model weapons are displayed. In the Bangsan Equipment Exhibit, you can look at weapons and war equipment produced in Korea. In the War Memorial’s Storage Room, 17,800 files and artifacts of war are preserved. Modern damage control and prevention devices have been installed to keep these materials safe from harm.






Thursday, 26 August 2010

Dwilogi Padang Bulan & Cinta di Dalam Gelas

Lama disibukkan dengan urusan research, kuliah dan tetek bengeknya, jadi gak ngikutin perkembangan dunia perbukuan di Indonesia. Gak tau nya salah satu pengarang paporit saya sudah mengeluarkan buku barunya....

Andrea Hirata... Dwilogi Padang Bulan & Cinta di Dalam Gelas

Huhuhu... setelah ngublek-ngublek google, gak nemuin link download gratisnya...*yaiyala, secara buku baru terbit*
Hampir semua orang pasti tau kepiawaian si Andrea Hirata meracik kata-kata menjadikannya ramuan yang mampu menyihir para pembacanya, termasuk saya. Tetralogi Laskar Pelangi, mulai dari Laskar Pelangi, Sang Pemimpi, Edensor hingga Maryamah Karpov, begitu dapat bukunya langsung baca hingga ludes des, dan gak tidur sampai pagi.... Karena cerita-nya super duper bagus, begitupun bahasanya... Terlebih ceritanya sangat inspiring... (termasuk salah satu inspirasi saya bisa nyampe di negeri ginseng ini...ssstttt)

Dwilogi Padang Bulan & Cinta di Dalam Gelas... cuma dapetin link resensi-nya doank nih... T.T. Really want to read this books... Really... really... really... x banyak...
Berharap ada yang mau ngirimin bukunya kesini...(ngarep.com)
Sepertinya buku ini masih bercerita seputar kisah si Ikal dan A Ling, berlatar belakang tentang budaya melayu di Pulau Belitong.... Menurut penerawangan saya, sepertinya buku Padang Bulan & Cinta di Dalam Gelas sangat-sangat bagus dan sangat-sangat layak untuk dibaca... Bahkan si Andrea Hirata nya sendiri bilang, kalau di antara beberapa bukunya yang laris manis di pasaran sebelum-sebelumnya,  justru kedua buku inilah yang paling berkesan dan mencerminkan si Andrea banget.
*terpaksa gigit jari sambil ngeces ketes-ketes nunggu ada link download-an gratisnya*

=========================================================================

PADANG BULAN menceritakan Enong yang bertekad untuk belajar bahasa Inggris dengan ikut kursus di Tanjong Pandan. Enong tahu, umurnya akan menjadi tantangan paling besar karena dia harus bersaing dengan anak-anak muda.

Sementara itu, Ikal terpukul oleh penolakan ayahnya. Cintanya kepada A Ling sudah bulat, namun ternyata ayahnya menolak mentah-mentah. Sementara, A Ling juga entah di mana. Akibatnya, Ikal merasa otaknya sedikit terganggu dan memutuskan untuk mencari pekerjaan ke Jakarta, menjadi pegawai berseragam yang memiliki uang pensiun seperti yang diinginkan ayah dan ibunya.

Tepat sebelum nakhoda kapal mengangkat sauh, Ikal berubah pikiran. Ada yang belum tuntas ia selesaikan. Ia harus kalahkan Zinar dalam tanding catur!

CINTA DI DALAM GELAS bertutur tentang tugas berat di pundak Ikal. Dia harus membantu Maryamah memenangkan pertandingan catur saat 17 Agustus nanti. Maryamah, yang menyentuh bidak catur saja belum pernah, harus mengalahkan juara catur selama dua tahun berturut-turut yang sekaligus juga mantan suaminya. Namun, lebih dari itu, jenis kelamin Maryamah menjadi tantangan berat untuk bisa mencebur ke dalam pertandingan penuh harkat bagi kaum lelaki ini.

Bagi penonton yang pro maupun kontra, usaha Maryamah jelas sebuah suguhan yang sangat menarik. Begitu pulakah dengan Maryamah?  


Sumber resensi : www.bukukita.com

Kimchi dan Saya

Sebelum datang ke Korea, saya sebelumnya sudah sering mendengar nama "kimchi"... *dari mana lagi kalau bukan dari drama Korea yang sering saya tonton kala masih remaja*
Di bayangan saya, kimchi itu adalah makanan yang rasanya sangat enak, manis atau gurih...*sluuurrrppp... nyum... nyum... *
Pasti para Korean manic juga tidak asing lagi dengan nama si kimchi ini. Dan saya rasa, mereka pasti membayangkan kalau kimchi adalah makanan Korea yang sangat enak, sama seperti saya... sepertinya sih begitu.
Tapi setibanya di Korea, apa yang terjadi saudara-saudara? Angan-angan saya yang indah tentang kimchi menjadi hilang seketika. Ternyata kimchi itu tak seindah namanya... rasanya asem, spicy, kurang enak dan hard taste (ehmm... seperti itulah kira-kira pendapat lidah saya waktu pertama kali mencoba makan kimchi). Pokoknya makanan yang paling kurang enak di Korea waktu itu adalah kimchi... *langsung nge-judge*
Toh, begitu, orang Korea bisa dikatakan tidak bisa makan tanpa kimchi. Di hampir sebagian besar menu masakan yang dihidangkan, pasti mereka menyediakan kimchi sebagai banchan atau side dish. Bahkan pizza pun disediakan pakai kimchi. Alamak...
Alhasil tiap minggu makan di restoran Korea sama Professor dan lab mate, atau sama teman-teman Indonesia, mau gak mau jadi ikutan makan kimchi. Terus-menerus. Akhirnya jadi terbiasa... awalnya gak suka jadi doyan... *aneh*
Tapi untuk kimchi jenis-jenis tertentu yang rasanya lumayan enak... gak semua jenis kimchi saya suka.

 Kimchi Kol

Kimchi Lobak

Kimchi Berbagai macem... *ngeri*

Kimchi terbuat dari sayur-sayuran yang dibumbui spicy, kemudian di fermentasi. Itulah mengapa, kimchi rasanya asam, karena merupakan produk dari fermentasi. Ada juga kimchi yang tidak difermentasi, tapi dalam kondisi segar. Kimchi jenisnya bermacam-macam, banyak banget sampai ratusan, tapi bahan utamanya tetep adalah sayuran, contohnya lobak, kol, bawang merah, timun dll. Jadi, bagi yang tidak suka sayuran mungkin juga tidak akan suka sama kimchi.

Yang jelas, Korea itu identik sekali dengan kimchi.... Say kimchi!!!!... Klik...

Seoul Trip : (3) National Museum of Korea

After visiting Deoksugung Palace, we continued our trip to next destination. We didn't get off in all of place where the bus stopped, but chose some of them sound interesting. And, National Museum of Korea became one of our choice. It is the largest museum at Korea and become the place for precious Korean cultural assets, telling silently about Korean fascinating history. Not only in old era, but it also shows the modern era of Korean life. Its location is near Yongsan Family Park, a wooded grassland with a pond that serves as a natural habitat for various species of birds, as well as over 80 different kinds of trees. It's also near The War Memorial of Korea, which it became the next destination after. 

The museum consists of a large number of exhibition array and gallery displaying so many heritage objects. The place is very clean and well organized. It is the stage for a number of cultural activities related to relics collection and preservation, research and analysis, social training, academic publications, international cultural exchange programs, concerts, and more.

Here, I upload some picture taken in National Museum of Korea....



Wednesday, 25 August 2010

S.E.O.U.L lagi

Ke Seoul, untuk yang kedua kalinya...
Sepertinya beberapa minggu terakhir ini, selalu ada acara pergi ke luar kota. Mulai dari  ke Seoul sebulan yang lalu kemudian ke Daejon, minggu berikutnya ke Memul Island dan minggu ini harus ke Seoul lagi. Fiuhhh, lumayan capek... Belum lagi minggu depan, para Gyeongsaner mau pergi ke Busan.... Whaaa... I want to take a rest...!!
Tapi Alhamdulillah, satu step event telah terlewati, yaitu IUMRS-ICEM 2010 atau "International Union of Materials Research Societies - International Conference on Electronic Materials 2010". Huh, sedikit banyak, gara-gara conference itu, saya jadi manusia kelelawar beberapa waktu terakhir ini. Setidaknya sekarang bisa sedikit bernafas lega untuk sementara... *eh, jangan seneng dulu, paper belum submit, jadi gaweannya belum selesai... ahhh... sigh*

Conference kali ini, dapat pelajaran : pertama... belajar betah di subway selama hampir 2 jam... Sampai bosen saya, ditinggal tidur, bangun belum nyampe, bangun lagi belum nyampe, bangun lagi masih belum nyampe... beuh... Secara tempat conference nya di KINTEX yang notabene stasiun subway nya  adalah stasiun paling ujung. Beberapa hari di Seoul jadi sedikit apal stasiun-stasiun subway disana. *ceritanyasekalianbelajarnaeksubwaykarenalinesubwaydiseoulada9buah*
Belakangan baru tahu kalao ternyata KINTEX itu termasuk wilayah Gyeonggi-do.... Pantesan jauh banget... *huh*


Senjata andalan... Seoul Subway Map...

Pelajaran yang kedua adalah, belajarlah dengan sepenuh hati jikalau ingin mahir berbahasa asing. Dapat pelajaran tentang ini dari si Amandine Mareschi, cewek Perancis yang sangat-sangat fasih berbahasa Indonesia, bahkan hampir tak bisa dibedakan dengan orang Indonesia asli... Sampai sekarang saya masih terheran-heran dengan kemampuan berbahasa Indonesia-nya yang amazing itu. Kami ketemu Amandine di guesthouse deket Hongik University. Kami menginap di guesthouse itu dan kebetulan mereka, si Amandine dan Laurence, temennya juga menginap disana. Pertama kali yang menyapa saya adalah si Laurence (baca = Lohong). Si Laurence ini ternyata mamahnya dari Indonesia (Bali), dan papanya Perancis. Dan di Korea dalam rangka liburan. Dia punya nama Indonesia juga lhoh, Ni Wayan Dewi siapa gtu lupa panjangnya, pokoknya panggilannya Dewi. Si Laurence bisa berbahasa Indonesia, walaupun kadang masih lama mikirnya, tapi tergolong lumayan bagus. Kemudian hari berikutnya, dia memperkenalkan dengan temannya itu, si Amandine. OMG, si Amandine ternyata bahasa Indonesia jauh lebih fasih. Tidak terlihat logat-logat bule nya sama sekali. Perfecto....Bahkan bahasa-bahasa gaul pun dia tahu... Double surprising saya jadinya.... Kami ngobrol-ngobrol banyak, berempat pake bahasa Indonesia, terlihat aneh... Sedang di Korea, ngobrol dengan orang Perancis dalam bahasa Indonesia... serasa pulang kampung.... hahaha... Terlebih, mereka tau juga berita-berita tentang Indonesia, esp. berita Ariel dan Luna Maya.... *wadezig...

Dan saya tanya "how can" dia bisa berbahasa Indonesia sebagus itu, dia bilang menyukai bahasa Indonesia dan mempelajarinya dengan sepenuh hati (Belakangan saya lihat di facebook nya emang bule satu ini cinta banget sama Indonesia kek nya, soalnya sering nulis pake bahasa Indonesia di facebooknya, terus banyak album-album foto nya berlokasi di Bali. Waktu di guesthouse, dia juga sering bilang love Indonesia ke guest lainnya, sampe-sampe si James Kim, salah satu owner tempat tersebut yg sepertinya suka sama Amandine, jadi patah hati dan menyanyikan lagu dengan gitarnya "why do you love Indonesia, not Korea"... hahaha... kami semua ngakak dibuatnya... Kebetulan waktu itu ada yang berulang tahun, jadinya seluruh penghuni guesthouse yg dari berbagai negara itu ngumpul dan rame jadinya....).
Ah, saya jadi malu, bagaimana bisa seorang Perancis sangat mencintai Indonesia, sementara saya sendiri kadang merasa sangat kurang, kecintaan saya terhadap tanah air saya....
Bahkan dia menguasai lebih dari 10 jenis tarian Indonesia lhoh. Saya, boro-boro, disuruh belajar nari malah serasa pengen segera kabur dari sanggar...






Obrolan berlanjut Kafe, mereka mengajak kita ngobrol disana sampe jam 3....Dan ternyata si Amandine ini sudah 3 bulan plesiran, mulai dari Malaysia, Indonesia, Vietnam, Hongkong, China, Thailand dan sekarang sedang beristirahat di Korea... Ya ampun Amandineeeeeee...

Di ujung pembicaraan, dia bilang kalau nanti kalo ke Eropa menginap di rumah-nya saja, tak perlu menginap di hotel... Dan bilang, kami harus mengunjungi Eropa suatu saat nanti, dan kalau bisa cari beasiswa kesana... Kemudian kami saling bertukar alamat facebook....

Whaaaa.... Mandine, kau membangunkan hasratku kembali untuk pergi kesana.... !!!

Tata Bahasa Korea : Tidak Bisa [ 못(mot) dan 을(eul) / ㄹ 수없다(l sueobsda) ]

Bentuk ini hanya merupakan lawan kata atau kebalikan dari bentuk “ bisa ( 을 /ㄹ수 있다 ) “, dan untuk mengungkapkan ketidak sanggupan seseorang dalam melakukan sesuatu hal. Sama halnya dengan bentuk bisa ( 을 /ㄹ수 있다 ) , bentuk ini juga banyak jenisnya dan memiliki peran yang berbeda beda pula, hanya saja point penggunaanya tetap sama pada satu akar dan pohon “ bisa dan tidak bisa ” . Kalau saya jelaskan jenis jenis lainya dari bentuk bisa dan tidak bisa, mungkin akan serasa mumet kepala kita, terlebih lagi untuk ukuran saya ini yang lebih mementingkan conversation ( percakapan ) dan baru belajar tahap awal atau dasarnya bahasa korea , tapi akan sedikit berbeda bagi yang sedang duduk di bangku kuliah jurusan sastra korea , di tambah lagi di universitas korea, maka penjabaran jenis dari tiap bentuk dalam tata bahasa sangat di perlukan bagi mereka. Tapi di sini saya hanya akan menjelaskan dari bentuk yang sering di gunakan dalam percakapan sehari hari saja.

Dari beberapa bentuk yang sering di gunakan dalam kehidupan sehari hari dari bentuk tidak bisa ada 2 macam , yakni :

1. 못(mot)
2. 을 / ㄹ수 없다 (eul / l su-issda)

I ) 못(mot) => bentuk ini tidak di pengaruhi badchim ataupun vokal akhir, hanya tinggal menambahkan kata 못 saja di depan kata kerja yang tidak berakhiran 하다 (hada). Secara simbolis bisa kita tulis => 못(mot) + P , contoh :

* 가다 ( gada / pergi ) => 다 (da) hilang , 못(mot) + P => 못 가요 ( mot gayo / tidak bisa pergi )
* 보다 ( boda / melihat ) => 다(da) hilang , 못(mot) + P => 못 봐요 ( mot bwayo / tidak bisa melihat )
* 자다 ( jada / tidur ) => 다(da) hilang , 못(mot) + P => 못 자요 ( mot jayo / tidak bisa todur )
* 앉다 ( anjda / duduk ) => 다(da) hilang , 못(mot) + P => 못 앉아요 ( mot anjayo / tidak bisa duduk )
* 살다 ( salda / tinggal ) => 다(da) hilang , 못(mot) + P => 못 살아요 ( mot sarayo / tidak bisa tinggal )
* 웃다 ( utda / menangis ) => 다 (da) hilang , 못(mot) + P => 못 웃어요 ( mot usoeyo / tidak bisa menangis )
* 그립다 ( geuribda / rindu ) => 다(da) hilang ( badchim ㅂ badchim spesial akan hilang dan di tambah huruf 우(u) jika di ubah dalam bentuk kalimat informal ) , 못(mot) + P => 못 그리워요 ( mot geuriwoeyo / tidak bisa merindukan )
* 듣다 ( deudda / mendengar ) => 다 hilang , ( badchim ㄷbadchim spesial, akan berubah menjadi badchim ㄹ bila dalam bentuk kalimat informal ) , 못(mot) + P => 못 들어요 ( mot deuroeyo / tidak bisa mendengar )

Kalau dalam bentuk kata yang berakhiran 하다(hada) , penempatan kata 못(mot) terletak sebelum kata 하다(hada) , contoh :

* 사랑하다 ( saranghada / mencintai ) => 다(da) hilang => 사랑(sarang) + 못 해요(mothaeyo) => 사랑 못해요 ( sarang mothaeyo / tidak bisa mencintai )
* 일하다 ( ilhada / bekerja ) => 다(da) hilang => 일(il) + 못 해요(mothaeyo) => 일 못해요 ( il mothaeyo / tidak bisa bekerja )
* 농담하다 ( nongdamhada / bercanda ) => 다(da) hilang , 농담(nongdam) + 못해요 => 농담 못해요(mothaeyo) ( nongdam mothaeyo / tidak bisa bercanda )
* 속상하다 ( sogsanghada / merasa jengkel ) => 다(da) hilang , 속상(sogsang) + 못해요 => 속상 못해요(mothaeyo) ( sogsang mothaeyo / tidak bisa merasa jengkel )
* 생각하다 ( saenggaghada / berfikir ) => 다(da) hilang , 생각 + 못해요(mothaeyo) => 생각(saenggak) 못해요 ( saenggag mothaeyo / tidak bisa berfikir )
* 운전하다 ( unjoenhada / menyetir ) => 다(da) hilang , 운전 + 못해요(mothaeyo) => 운전(unjeon) 못해요 ( unjoen mothaeyo / tidak bisa menyetir )

II ) 을 / ㄹ수 없다(l su eobsda) , bentuk ini sama halnya dengan 을 /ㄹ수 있다(eul / l su-issda) ( bisa ) , hanya sebagai lawan kata saja. Dari struktur tata bahasa korea , bentuk ini juga di pengaruhi oleh badchim, kalau ada badchim => P + 을 수없어요(eul su eobseoyo) , dan kalau tidak ada badchim => P + ㄹ 수없어요(lsu eobseoyo) , atau kalau di gambarkan secara simbolis sebagai berikut : Badchim ( o/x ) => P + 을 / ㄹ수 없어요(lsu eobseoyo) , contoh :

Bentuk tanpa badchim : P + ㄹ 수없어요

* 타다 ( thada / naik ) => 다(da) hilang , P + ㄹ수없어요 => 타 + ㄹ수없어요(lsu eobseoyo) => 탈 수없어요 ( thal su oebsoeyo / tidak bisa naik )
* 내리다 ( naerida / turun ) => 다(da) hilang , P + ㄹ수없어요 => 내리 + ㄹ수없어요(lsu eobseoyo) => 내릴 수없어요 ( naeril su oebsoeyo / tidak bisa turun )
* 공부하다 ( gongbuhada / belajar ) => 다(da) hilang , P + ㄹ수없어요 => 공부하 + ㄹ수없어요 => 공부 할수 없어요 ( gongbuhalsu oebsoeyo / tidak bisa belajar )
* 사다 ( sada / membeli ) => 다(da) hilang , P + ㄹ수 없어요 => 사 + ㄹ수 없어요(lsu eobseoyo) => 살수 없어요 ( salsu oebsoeyo / tidak bisa membeli )
* 시작하다 ( sijaghada / memulai ) => 다(da) hilang , P + ㄹ수없어요 => 시작하 + ㄹ수없어요(lsu eobseoyo) => 시작 할수 없어요 ( sijaghalsu oebsoeyo / tidak bisa memulai )
* 일어나다 ( iroenada / bangun ) => 다(da) hilang , P + ㄹ수없어요 => 일어나 + ㄹ수없어요(lsu eobseoyo) => 일어날수 없어요 ( iroenalsu oebsoeyo / tidak bisa bangun )
* 기도하다 ( gidohada / berdoa ) => 다(da) hilang , P + ㄹ수없어요 => 기도하 + ㄹ수 없어요(lsu eobseoyo) => 기도할수 없어요 ( gidohalsu oebsoeyo / tidak bisa berdo’a )

Bentuk ada badchim : P + 을 수없어요

* 닫다 ( dadda / menutup ) => 다(da) hilang , P + 을수 없어요 => 닫 + 을수 없어요 => 닫을 수 없어요 ( daddeulsu oebsoeyo / tidak bisa menutup )
* 받다 ( badda / menerima ) => 다(da) hilang , P + 을수 없어요 => 받 + 을수 없어요 => 받을수 없어요 ( baddeulsu oebsoeyo / tidak bisa menerima )
* 먹다 ( moegda / makan ) => 다(da) hilang , P + 을수 없어요 => 먹 + 을수 없어요 => 먹을수 없어요 ( moegeulsu oebsoeyo / tidak bisa makan )
* 앉다 ( anjda / duduk ) => 다(da) hilang , P + 을수 없어요 => 앉 + 을수 없어요 => 앉을수 없어요 ( anjeulsu oebsoeyo / tidak bisa duduk )
* 웃다 ( utda / tertawa ) => 다(da) hilang , P + 을수 없어요 => 웃 + 을수 없어요 => 웃을수 없어요 ( useulsu oebsoeyo / tidak bisa tertawa )
* 읽다 ( ilgda / membaca )=> 다(da) hilang , P + 을수 없어요 => 읽 + 을수 없어요 => 읽을수 없어요 ( ilgeulsu oebsoeyo / tidak bisa membaca )
* 살다 ( salda / tinggal ) => 다(da) hilang , P + 을수 없어요 ( badchim ㄹ badchim spesial , hilang bila bertemu vokal 으 ) => 살 + 을수 없어요 => 살수 없어요 ( salsu oebsoeyo / tidak bisa tinggal ) –> untuk kata 살수 없어요 bisa berarti tidak bisa membeli atau juga tidak bisa tinggal, arti di tentukan dalam konteks kalimatnya .
* 벗다 ( boetda / melepas ) => 다(da) hilang , P + 을수 없어요 => 벗 + 을수 없어요 => 벗을수 없어요 ( boeseulsu oebsoeyo )

Contoh bentuk kalimat :

1. Maaf , karena aku sudah punya pacar, aku tidak bisa mencintaimu 미안하지만, 난 애인 있으니까 너를 사랑할수 없어요 / 사랑 못해요(miane, hajiman, nan aein iss-eunikka neoreul saranghalsu eobs-eoyo / sarang moshaeyo.)
2. Korea sangat panas ketika musin panas, maka dari itu aku tidak bisa tinggal di korea 여름때 한국은 너무 더워요, 그러니까 난 한국에 살수 없어요 / 못살아요 (yeoreumttae hanguk-eun neomu deowoyo, geureonikka nan hanguk-e salsu eobs-eoyo / motsarayo
3. Di luar sangat berisik banget sehingga aku tidak bisa mendengar 밖에 너무 시끄러워서 잘 들수 없어요 / 못 들어요(bakke neomu sikkeureowoseo jal deursu eobseoyo / mot deurepyo)
4. Orang itu sangat cerewet sekali,…. kalau ia sudah berbicara , aku tidak bisa berfikir 그 사람은 말 많아요, 그 사람은 말했으면 난 생각 할수 없어요 / 생각 못해요(geu sarameun mal manhayo, geu sarameun malhaesseumyeon nan saenggak halsu eobseoyo / saenggak moshaeyo)
5. Saya bisa berbahasa mandarin dengan baik tetapi sungguh tidak bisa berbahasa korea 저는 중국어를 잘 할수 있지만 진짜 한국어를 잘 할수 없어요 / 잘 못해요(jeoneun jung-gukeoreul jal halsu issjiman jincha hangukeoreul jal halsu eobseoyo / jal moshaeyo)
6. Maaf saya tidak bisa menepati janji 죄송하지만 저는 약속을 지킬수 없어요 / 못 지켜요(joesonghajiman jeoneun yaksogeul jikilsu eobseoyo / mot jikyeoyo)


 Sumber : Belajar bahasa Korea [learning korean language]

Tuesday, 24 August 2010

Belajar Bahasa Korea : Quick Korean

Maaf, lama tak mengupdate blog nya dengan pelajaran bahasa Korea. Soalnya kelas bahasa Korea nya libur 2 bulan, jadinya terlupakan dan gak belajar bahasa Korea... hehe... OK, berhubung kelas Korea akan dimulai sebentar lagi, saya posting materi-materi belajar bahasa Korea yang saya ambil dari sebuah group di facebook. Sekalian buat saya belajar, semoga bermanfaat buat yang lainnya juga.... ^^

==========================================================================

Quick Korean #1 : tahu kata 얼짱 (ulzzang/uljjang)? asal katanya dari 얼굴 (eolgul=wajah) dan 짱 (jjang=baik/bagus). Jadi 얼짱 artinya wajah yang oke dan biasanya orang-orang uljjang menampilkan wajah mereka di website (=narsis XD) sehingga lama kelamaan mereka semakin populer.
Contoh Uljjang= Go Hye-Sun (Geum Jan-Di, Boys Before Flower)

Quick Korean #2
: Fungsi rago yang kedua, dipake dalam kalimat kutipan langsung. Contohnya:
너는 뭐라고했어요? (neo neun mworagoheaessoyo?/kamu ngomong apa sih?)
‘장근석 좋아해요’라고했어요(‘Jang Geun-Seok johahaeyo’ ragohaessoyo/Aku bilang aku suka Jang Geun Seok ^_^)

Quick Korean #3: 두근 (dugeun). Kalau cari di kamus nggak akan menemukan kata ini, karena merupakan suara jantung yang berdegup. Dalam bahasa Indonesia menjadi dag dig dug

Quick Korean #4: pelafalan won (원) tidak terdengar seperti won tapi -eon
Jadi contohnya 2000=이천 원 (i-cheon-eon)

Quick korean #5: fungsi do/도 ada banyak. Beberapa contoh: 'also'= 책도 있어요 chaekdo issoyo/buku juga ada.
'asking permission'=먹어도 괜찮아 moekoedo gwaenchana/boleh makan

Quick korean #6 : 'Tolong' = 사람 살려/살려 (saram sallyeo/sallyeo) yang makna harafiahnya: save a person's life.

Quick Korean #8 : Kalau di awal percakapan sering denger kata 'cham' 참, artinya 'eh iya'. contoh: 아 참, 농담 아니야 (a cham, nongdam aniya/eh iya, aku nggak bercanda lho~)

Quick Korean #9 : 는데(neun de), bisa berarti 'tetapi' atau sebagai penyambung topik/kalimat berikut. Tapi jika ditaruh di akhir kalimat, artinya menjadi 'kok'. Contoh:
A: 피곤해 (phigonhae/capek)?
B: 괜찮는데 (gwaenchaneundae/nggak kok)

Quick Korean #10 : 세상 (Sesang) artinya dunia. Tapi jika ditambah dengan 에(e)= 새상에 (sesange) dan diucapkan dengan nada terkejut/prihatin, artinya jadi 'ya ampun/ya Tuhan'

Quick Korean #11: 누가 (nuga) adalah singkatan dari 누구 (nugu/siapa)+가 (ga/partikel subyek)

Quick Korean #12 : perubahan bunyi. k+m=k dibaca ng. Contoh: 한국말 (hangukmal/bahasa Korea) dibaca hangu'ng'mal :))

Quick Korean #13 : 그냥 (kenyang) bisa diartikan 'just'. Contoh: 그냥 가 (kenyang ga)= just go. Bisa juga untuk menjawaban pertanyaan yang nggak mau dijawab dulu (ngeles)/pokoknya gitulah/ya ga apa-apa. Contoh: 왜 화났어?(wae hwanasseo/kenapa marah?). 그냥 (kenyang/ga pa-pa, ga ada alasan)

Quick Korean #14
: Beda 씨(ssi) dan 님(nim). 씨 (Ssi) diartikan Mr/Mrs/Ms, dilekatkan pada nama orang. Misal 장근석 씨 (Jang Geun-Seok ssi). 님(Nim) dilekatkan pada sebuah jabatan. Misal: 사장님 (Sajangnim/Manajer), 선생님(seonsaengnim/guru)

Quick Korean #15 : 점점점 jeom-jeom-jeom artinya bla-bla-bla :))

Quick Korean #16 : 전화 (jonhwa/telepone) dibaca dengan melisiskan hw, menjadi jon-a. Contoh: 왜 안 전화 (wae an jon-a/ Kok nggak telpon sih?
빨리 전화 받어! (ppalli jon-a pateo/cepet diangkat dong telponnya!)

Quick Korean #17 : Akhiran 죠 (jyo) digunakan untuk bertanya (question tag).
Contoh: 예쁘죠? (yeppeu jyo? cantik, kan?). 좋아죠? (joha jyo/suka, kan?)

Quick Korean #18 : 니가 (niga/kamu[sebagai subyek]) adalah bentuk lisan dari 네가(nega/saya). Dalam percakapan lisan lebih banyak digunakan 니가 (niga) supaya tidak keliru dengan 내가 (naega/saya [sebagai subyek]) yang pelafalannya hampir sama.


Quick Korean #19 : 반말 (banmal) adalah percakapan antar teman dekat (slang words). 반=ban=setengah. 말=mal=perkataan. Jadi makna harafiahnya adalah percakapan/kalimat yang tidak penuh karna sering kali banmal tidak mengikut sertakan akhiran yo (요)yang digunakan dalam percakapan sehari-hari

Quick Korean #20
: Contoh 반말 (banmal):
정배: 성우야 뭐 하냐? (Seong-Woo ya mwohanya?) (Hei Seong Woo, mau melakukan apa?)
성 우: 그냥 있어…형은? (keunyang isso…hyeong-en?) (Nggak ada, kalau kakak(hyong)?)
정 배: 축구 하고 싶어. 어때? (chukku hagoshipo. Otte?) (Pengen main sepak bola, gimana?)
성우: 좋아!(coha!) (oke)

Quick Korean #21
: Keterangan #20-->
뭐 하냐 (mwohanya).Dalam bahasa formalnya yang biasa
dipakai adalah 뭐를 하고 있습니까 (mworeul hago issemnikka?) atau 뭐를 하고예요
(mworeulhagoyeyo) dengan arti yang sama yaitu: akan melakukan apa?

Quick Korean #22 : 배고파: Paegopha=lapaaaaar~
밥 먹자 (pab meok ja): makan yuuuk~

Quick Korean #23 : Beberapa kata bahasa Korea diserap dari bahasa Inggris. Contoh: 해운대 비치 (Heundae bichi-> Heundae beach), 샤워 (syawo-> shower->mandi), 오렌지(orenji-> orange)

Quick Korean #24 : akhiran ㅁ/음 (m/eum) berfungsi mengubah verb menjadi noun.
Contoh: 슬븜(seulpeum), dari asal kata 슬브다 (seulpeuda=sedih)->kesedihan.
만남 (mannam), dari asal kata 만나다 (mannada=bertemu)-->pertemuan

Quick Korean #25 : ending기(gi) mengubah verb jadi noun (kalaud i Inggris jadi -ing). Contoh: 읽기(ilgi)->reading, 오기(ogi)->coming, 말하기(malhagi)->telling, 사기(sagi)-->buying, 살기(salgi)-->living


Sumber : Belajar bahasa Korea [learning korean language]

Belajar Bahasa Korea : Kosa Kata Hari Ini


* 월요일 : woeryoil / hari senin
* 화요일 : hwayoil / hari selasa
* 수요일 : suyoil / hari rabu
* 목요일 : mogyoil / hari kamis
* 금요일 : geumyoil / hari jumat
* 토요일 : thoyoil / hari sabtu
* 일요일 : iryoil / hari minggu
* 공휴일 : gonghyuil / hari libur
* 주말 : jumal / akhir pekan
* 평일 : phyoengil / hari kerja
* 명절 : myoengjoel / hari raya
* 음식 : eumsig / makanan
* 밥 : bab / nasi
* 빵 : pang / roti
* 우유 : uyu / susu
* 음료수 : eumryosu / soft drink
* 커피 : koephi / kopi
* 고기 : gogi / daging
* 물 : mul / air
* 야채 : yachae / sayur sayuran
* 과자 : gwaja / buah buahan
* 라면 : ramyoen / mie instan
* 아침 : achim / pagi
* 점심 : joemsim / siang
* 저녁 : joenyoeg / malam

Friday, 20 August 2010

언니, 졸업을 축하합니다!!









경산시, 2010년 8월 19

Thursday, 19 August 2010

Semangat, Pakai Toga Lagi!!!


Besok, Mbak Vita akan diwisuda... Gelar Master dari Yeungnam University akhirnya berada ditangan... Whaaaa.... senangnya... Membayangkan wisuda gue 1.5 tahun yang akan datang... *hiks... masih lama ya*
Jadi inget wisuda S1 gue tahun lalu... Kami wisuda lebih cepet karena lulus 3.5 tahun, dari waktu normal yang biasanya 4 tahun bahkan banyak juga yang lebih... Sebanyak 16 orang dari angkatan gue lulus 7 semester...
Terutama adalah kami bersepuluh, cewek-cewek Metal angkatan 2005... Gue kagum dengan mereka semua, dan bangga menjadi bagian dari mereka. Kami cuma bersepuluh dari 66 orang di angkatan....

Dan kami tunjukkan kalau kami, para cewek, bisa juga berprestasi di Fakultas Teknik, khususnya Metalurgi dan Material, yang orang bilang jurusan cowok banget.... Tidak bisa dibilang mudah untuk itu, gue ngrasain sekali susahnya.. Kami semua bekerja keras agar bisa sama-sama mewujudkan impian kami, lulus bareng bersepuluh dalam waktu 3.5 tahun...
Cita-cita kami akhirnya jadi kenyataan... Dan mungkin rekor seperti kami itu belum pernah ada sebelumnya di jurusan, dalam satu angkatan ceweknya bisa tersapu bersih semuanya lulus bareng-bareng 3.5 tahun...

Anyway, ayo semangat buat bisa pake toga lagi!!! Guys, pinjem semangat kalian ya!!


Sunday, 15 August 2010

At The Lowest Point

At the lowest point... I'm so tired, both of my body and my soul... Need your hand mom, I'm lost and fragile without you... :'(
So many tears have fallen down this night...
So sad...
It really hurts me... 
I don't need lots of friends..
as long as the real one stay with me..
.

Saturday, 14 August 2010

Geje

Hhhmmm... Hhmmm.... Gggggrrrr.... Hiyuuuu....

Banyak message yang gak jelas masuk... Ada apakah gerangan???.... *Garuk-garuk kepala*

Krik... krik... krik... mau balik tidur...

"Woiii... bangun woiii... Bangun!! Buruan ke lab!! Banyak kerjaan noh disono, setumpuk gunung!!"... Beuh, untung sisi waras gue ngingetin.....

"Iye-iye, dah... tadi khan baru pulang jam setengah 4. Kasi keringanan dikit ngapa! Ini hari Sabtu gitu..." *ngeles*

Mandi....

*ngacir ke kampus*

Friday, 13 August 2010

Summer Camp Imuska 2010 di Daejon

Imuska = Indonesia Muslim Society in Korea (Ikatan Muslim Indonesia di Korea), mengadakan summer camp di Gyeoryongsan, Daejon, pada akhir Juli 2010. 
Intinya, acaranya lumayan seru, mempererat ukhuwah sesama saudara muslim Indonesia yang tinggal di Korea, meningkatkan keimanan dan ketakwaan (ada siraman rohani), menyehatkan badan (olahraga hiking di daerah pegunungan yang berhawa segar), serta bisa meningkatkan berat badan (ada acara makan es krim malem-malem, kalo yang ini cuma analisa ngawur gue doank). 
Ada cerita seru waktu summer camp yang sampai sekarang masih bikin gue senyum-senyum sendiri kalo inget... Dasar mahasiswa!!!
Mau tahu??? Beneran mau tahu? Sabar ya... nanti gue cerita kalo inget... kkkkk

Upload foto-foto dulu, laporan menyusul kemudian... Secara sedang sangat sibuk banget gitu lhoh... Stress dikejar-kejar deadline... *Duh, bahasa gue*

Trip yang ke Seoul aja belum semuanya di post... T.T

<< Ngaku sibuk, tapi masih aja sempet ikut jalan-jalan ke Summer MT ke Maemul Island>>

Pagi harinya, ada hiking ke kawasan taman nasional Gyeoryongsan... Disana ada sungai yang air nya jernih banget... Baru kali ini gue nyemplung kali yang kek gitu (hahah.... norak banget gue). Terus ada acara game-game juga, tapi sayang kelompok gue kalah gara-gara gak bisa nebak "bintang tamu". Sempet di tegor sama biksu gitu dari kuil deket situ. Gara-gara kita terlalu rame pas acara game sedangkan mereka sedang memulai sembahyang.... Akhirnya kita pindah tempat...

Anyway, InsyaAllah bakalan ikut summer camp lagi tahun depan kalau diberi kesempatan... Amien...





Pas pulangnya, ketemu sama orang Jepang di stasiun Daejon... Dia seorang seniman patung, lagi ada exhibition di Busan... Ngajakin gue ngobrol gitu... Orangnya ramah banget... Awalnya sih terlihat mencurigakan... Ngeliat-ngeliatin gue mulu (wedew... GR beut gue)... Terus mukanya juga agak-agak serem.... Gak tau nya dia nyapa, dan ternyata orangnya ramah...
Gue tebak, "Orang Jepang ya?"...
"Lhoh, kok tahu" balasnya...
"Iya, keliatan dari mukanya".... jawab gue ngasal (gak ngasal-ngasal juga sih, kayaknya emang orang Jepang tipe-tipe mukanya kayak dia setelah gue analisa).
"Hahaha..." dia malah ketawa...
Terus ngobrol ngalor ngidul mulai dari Musashi sampai dengan musim panas di Jepang sambil nunggu kereta datang.... Eh iya, gue lupa nanya  namanya siapa....
Tuh, fotonya yg paling bawah.... bukan yang sebelumnya ya, itu mah Mas Ragil...  orang Jogja yang kerja disini yang kebetulan ikut berangkat bareng kita... *duh, muka gue ancur gtu banyak jerawat,,, summer emang gudang nya jerawat... huhhhh*