Monday, 20 September 2010

Belajar Bahasa Korea : Quick Korean 13-25

Quick Korean #13: 그냥 (kenyang) bisa diartikan 'just'. Contoh: 그냥 가 (kenyang ga)= just go. Bisa juga untuk menjawaban pertanyaan yang nggak mau dijawab dulu (ngeles)/pokoknya gitulah/ya ga apa-apa. Contoh: 왜 화났어?(wae hwanasseo/kenapa marah?). 그냥 (kenyang/ga pa-pa, ga ada alasan)

Quick Korean #14: Beda 씨(ssi) dan 님(nim). 씨 (Ssi) diartikan Mr/Mrs/Ms, dilekatkan pada nama orang. Misal 장근석 씨 (Jang Geun-Seok ssi). 님(Nim) dilekatkan pada sebuah jabatan. Misal: 사장님 (Sajangnim/Manajer), 선생님(seonsaengnim/guru)

Quick Korean #15: 점점점 jeom-jeom-jeom artinya bla-bla-bla :))

Quick Korean #16: 전화 (jonhwa/telepone) dibaca dengan melisiskan hw, menjadi jon-a. Contoh: 왜 안 전화 (wae an jon-a/ Kok nggak telpon sih?
빨리 전화 받어! (ppalli jon-a pateo/cepet diangkat dong telponnya!)

Quick Korean #17: Akhiran 죠 (jyo) digunakan untuk bertanya (question tag).
Contoh: 예쁘죠? (yeppeu jyo? cantik, kan?). 좋아죠? (joha jyo/suka, kan?)

Quick Korean #18: 니가 (niga/kamu[sebagai subyek]) adalah bentuk lisan dari 네가(nega/saya). Dalam percakapan lisan lebih banyak digunakan 니가 ()niga supaya tidak keliru dengan 내가 (naega/saya [sebagai subyek]) yang pelafalannya hampir sama.

Quick Korean #19: 반말 (banmal) adalah percakapan antar teman dekat (slang words). 반=ban=setengah. 말=mal=perkataan. Jadi makna harafiahnya adalah percakapan/kalimat yang tidak penuh karna sering kali banmal tidak mengikut sertakan akhiran yo (요)yang digunakan dalam percakapan sehari-hari

Quick Korean #20: Contoh 반말 (banmal):
정배: 성우야 뭐 하냐? (Seong-Woo ya mwohanya?) (Hei Seong Woo, mau melakukan apa?)
성 우: 그냥 있어…형은? (keunyang isso…hyeong-en?) (Nggak ada, kalau kakak(hyong)?)
정 배: 축구 하고 싶어. 어때? (chukku hagoshipo. Otte?) (Pengen main sepak bola, gimana?)
성우: 좋아!(coha!) (oke)

Quick Korean #21: Keterangan #20-->
뭐 하냐 (mwohanya).Dalam bahasa formalnya yang biasa
dipakai adalah 뭐를 하고 있습니까 (mworeul hago issemnikka?) atau 뭐를 하고예요
(mworeulhagoyeyo) dengan arti yang sama yaitu: akan melakukan apa?

Quick Korean #22: 배고파: Paegopha=lapaaaaar~
밥 먹자 (pab meok ja): makan yuuuk~

Quick Korean #23: Beberapa kata bahasa Korea diserap dari bahasa Inggris. Contoh: 해운대 비치 (Heundae bichi-> Heundae beach), 샤워 (syawo-> shower->mandi), 오렌지(orenji-> orange)

Quick Korean #24: akhiran ㅁ/음 (m/eum) berfungsi mengubah verb menjadi noun.
Contoh: 슬븜(seulpeum), dari asal kata 슬브다 (seulpeuda=sedih)->kesedihan.
만남 (mannam), dari asal kata 만나다 (mannada=bertemu)-->pertemuan

Quick Korean #25: ending기(gi) mengubah verb jadi noun (kalau di Inggris jadi -ing). Contoh: 읽기(ilgi)->reading, 오기(ogi)->coming, 말하기(malhagi)->telling, 사기(sagi)-->buying, 살기(salgi)-->living


Sumber : belajar bahasa Korea [learning korean language]

3 comments:

Pusparuri said...

nice article^^ wah..ternyata ada kesamaan dengan bahasa Jepang ya..hehe. Seonsaeng = sensei. oya mbak, boleh tidak kita manggil guru tanpa nim?

Idham 다미시 said...

Makasi^^ Semoga bisa bermanfaat... Iya, Jepang dan Korea memang hampir-hampir sama... Makanya orang Korea lebih mudah dan lebih banyak yang belajar bahasa Jepang...
Biasanya akhiran -nim untuk menghormati, contohnya songsengnim = guru, kyusunim = profesor... Jadi alangkah lebih baik jika pake -nim di belakangnya, jadi lebih sopan...
Setahu saya, hampir semua disini pake -nim di belakangnya untuk memanggil guru atau profesor. Gak pernah saya temui yang gak pake -nim. Untuk boleh apa tidaknya, saya belum tahu tentang itu... Kalau menurut saya, ini mungkin lebih ke masalah common dan tingkat kesopanan...

Pusparuri said...

hmm...ya ya, nanti saya sampaikan ke adik saya yg baru saja mulai belajar korea. berhubung belum punya blogspot jadi nanyanya diwakili mbak-nya(saya)^,^
makasih jawabannya ya mbak... hwaiting^^